タイ人日記 パーンさん 第1回

<管理人より>

下記のタイ人による日記には誤字脱字などがありますが、あえて修正を少なくし、できる限りオリジナルのままとしました。修正をしない理由は、タイ人が書いた日記のオリジナル感を崩さないためです。

また、日本語の通訳・翻訳者のレベルを知ってもらいたいこと、もし翻訳会社に依頼せずに自社の社員として雇用した場合にはどのような翻訳が出てくる可能性があるのかをイメージしてもらうためです。私の知る限り、日本語検定1級レベルでも完全な日本語は書けません。(もちろん、中には優秀な方もいます。)

ここに記載しているのはあくまでも日記で、「ミトラパープ」に仕事として依頼があった場合には、誤字脱字やおかしな文章などは、タイ語の原文と照らし合わせてチェック致します。

下記の<本文>からがタイ人による日記となります。これは日本語検定3級の合格者によるものです。この日記で修正した箇所については、(正:下線付きの文字)としました。

<本文>

初めまして、私のニックネームはパーンです。私の職業は日本語の通訳です。

これから日本語の通訳になる前の背景を語ります。私は大学から日本語勉強をスタートになってきた。(正:日本語の勉強を始めました。)大学に入る前に何を勉強して良いか何の専門を選択して良いか分からなかった。でもあまり好きじゃない学科は数学、コンピューターと英語です。だから英語が下手な自分に対してタイ語以外に何語を勉強しようと思っていた。だから日本語専門を選考していました。(正:日本語を専攻しました。

大学に入ると友達は5人が出来た。5人の中に1人は高校で日本語を勉強していた。他の友達は日本語を勉強したことがない。私と同じレベルになっている。(正:私と同じレベルだ。

最初の勉強はタイ人の先生と勉強する。最初は日本のひらがな文字について勉強した。その時の気持ちはとても難しいと思っていた。日本の文字は似ている文字がたくさんある。私と4人の友達は昏迷していた。でも高校から日本語を勉強した75名の友達は勉強しなくても先生に返事できた。

私は毎日朝早く起きて文字と言葉を練習してから(正:文字を書く練習と語彙の暗記をしてから)シャワーを浴びて大学へ行く。最初の期間はとても苦労でしたけど一所懸命勉強した。大学が終わって家に戻ってご飯を食べてちょっと音楽を聞いてその日の勉強したことを全部練習する。

毎日こういうことを繰り返して試験を受けて、試験の結果は80人の中に私の点数は5番になった。(正:結果は80人中、上から5番目となった。)とても嬉しかった。このことは私にとって自慢のことだ。その時の目標はぜひ1級の日本語能力試験を合格すると目標した。

大学で使った日本語の教科書
ひらがな暗記のためのメモ

<タイ語原文>

สวัสดีค่ะ ชื่อเล่นของดิฉัน ชื่อป่านค่ะ อาชีพของฉันคือล่ามแปลภาษาญี่ปุ่น ต่อจากนี้จะเล่าเรื่องราวความเป็นมาก่อนที่จะได้มาทำงานเป็นล่ามแปลภาษาญี่ปุ่นให้ฟังค่ะ ฉันเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นตั้งแต่มหาวิทยาลัยก่อนที่จะเข้าเรียนมหาวิทยาลัย ตอนนั้นก็ไม่รู้ว่าจะเรียนอะไรดี จะเลือกวิชาเอกอะไรดี แต่ว่าวิชาที่ไม่ค่อยชอบเรียนเลยคือ วิชาคณิตศาสตร์ ,คอมพิวเตอร์,และภาษาอังกฤษ ก็เลยคิดว่า สำหรับคนที่ไม่เก่งภาษาอังกฤษอย่างฉันต้องเรียนภาษาอะไรสักอย่างที่นอกเหนือจากภาษาไทย ก็เลยตัดสินใจเลือกเรียนวิชาเอกภาษาญี่ปุ่น

พอเข้าเรียนมหาวิทยาลัยฉันก็ได้พบเจอกับเพื่อน 5 คน ซึ่งในบรรดาเพื่อน 5 คนนี้มี 1 คนที่เคยเรียนภาษาญี่ปุ่นมาตั้งแต่สมัยมัธยมตอนปลาย ส่วนเพื่อน 4 คนที่เหลือไม่เคยเรียนภาษาญี่ปุ่นมาเลย ซึ่งอยู่ในระดับเดียวกันกับฉัน

ช่วงแรกในการเรียนได้เรียนกับอาจารย์ที่เป็นคนไทย ทุกเช้าฉันตื่นนอนแต่เช้ามานั่งฝึกเขียนตัวอักษรญี่ปุ่น และท่องศัพท์ ก่อนอาบน้ำไปมหาวิทยาลัย ช่วงระยะแรกเรียนยากลำบากมากแต่ฉันก็พยายามอย่างเต็มที่ หลังเลิกงาน ฉันก็กลับบ้านกินข้าว ฟังเพลงนิดหน่อย ก่อนที่จะทบทวนเนื้อหาที่เรียนไปในวันนั้นๆทั้งหมด

ฉันทำแบบนี้ซ้ำๆกันทุกวัน จนกระทั่งเข้าสอบ ผลการสอบของฉันมีคะแนนสอบอยู่ในอันดับที่ 5 ของคนใน 80คนที่เรียนภาษาญี่ปุ่น ตอนนั้นฉันดีใจเป็นอย่างมาก สิ่งนี้ทำให้ฉันภาคภูมิใจเป็นอย่างมาก ฉันจึงตั้งเป้าหมายในตอนนั้นไว้ว่าฉันจะต้องสอบผ่านวัดระดับภาษาญี่ปุ่นระดับ 1 ให้ได้

投稿者: Somchai

ミトラパープは主に中小企業の皆様を対象にタイでの経営全般(労務、採用、会計など)に関するコンサルティング、タイ語翻訳・通訳などを行っています。